Entrevista com Peterson Adriano para a 134ª edição da Revista Herói em janeiro de 1998, falando um pouco do começo de sua carreira e de seus personagens marcantes.
Direto dos estúdios da Áudio News, no Rio de Janeiro, P. H. traz para você uma super entrevista com Peterson Adriano, o dublador de Koenma.
Aos 18 anos Peterson Adriano já se notabilizou no mundo da dublagem. Irmão de Fernando Crispim, que faz a voz da Keiko em Yu Yu Hakusho, Peterson já emprestou sua voz para Bart Simpson e a Speed Racer, além é claro, do divertido Koenma.
A seguir, confira os melhores momentos da entrevista que Peterson concedeu à reportagem da Herói.
Como você se tornou um dublador?
Comecei em 1989, quando eu e minha irmã, Fernanda Crispim, fizemos um curso com Newton Da Matta. Eu tinha 9 anos nessa época, e tanto eu como a Fernanda acabamos sendo aproveitados em trabalhos de verdade.
Sabemos que durante um bom tempo você dublou o personagem Bart Simpson. Como foi processo de seleção que o levou a ser escolhido?
Vários grupos de dubladores foram escolhidos para fazer a família Simpson, e cada um desses fez inúmeros testes. Após um rigoroso processo de eliminação, sobrou o grupo em que eu estava e que se tornou o elenco oficial de vozes que as pessoas se acostumaram a ouvir no desenho. O rigor foi tanto que veio alguém dos Estados Unidos só para dar a palavra final.
Bart Simpson foi seu primeiro trabalho?
Me lembro que foi a primeira coisa significativa que fiz e que me deu uma certa projeção. Cheguei a gravar vários comerciais para a televisão usando a voz do Bart para vender todo o tipo de produto.
Qual a razão de você não estar mais fazendo a dublagem do Bart?
A empresa VTI simplesmente dispensou os serviços de todos os profissionais envolvidos com a dublagem dos Simpsons, e contratou outros.
Além do Bart, você lembra de ter emprestado sua voz para que outros personagens?
Dublei Robotech e, mais recentemente todos os episódios de Speed Racer. Eu fiz o próprio Speed nesta última redublagem que está sendo exibida na TV por assinatura. Dublei também o personagem Lupan no desenho Cliff Hanger, o Aventureiro.
E como foi parar em Yu Yu Hakusho?
Fiz o teste sem a menor expectativa e cabei sendo selecionado.
Alguém na rua já identificou sua voz e disse pertencer ao Koenma?
No caso do Koenma, não, pois eu dou uma modificada em minha voz normal para chegar no tom do personagem.
Por falar em modificação, você aproveita a liberdade que a direção dá a todos vocês neste desenho para criar expressões próprias e dar um toque pessoal ao trabalho?
Com certeza. Só tenho a elogiar a direção do Marco Ribeiro que nos deixa bastante à vontade para improvisar e criar em cima do texto original. Só dessa maneira seria possível utilizar expressões populares como por exemplo"Chupa-Cabra", que já apareceu algumas vezes na história.
É verdade que você já é diretor de dublagem?
É sim. Faço direção na empresa Sincrovídeo no Rio de Janeiro, e está sendo uma experiência fascinante.
De que forma os telespectadores poderiam mandar algum recado para você?
Valeu a força, e se quiserem mandar cartas, é só enviar para o Fá Clube do Yu Yu Hakusho, ou para a Áudio News - Rua Haddock Lobo 369, sala 507, Rio de Janeiro.
Agradecimentos ao Centro Cultural da Juventude de São Paulo pelo Material.
Nenhum comentário:
Postar um comentário