terça-feira, 19 de março de 2019

Artigos de Revistas - Peterson Adriano

Entrevista com Peterson Adriano para a 134ª edição da Revista Herói em janeiro de 1998, falando um pouco do começo de sua carreira e de seus personagens marcantes.



Direto dos estúdios da Áudio News, no Rio de Janeiro, P. H.  traz para você uma super entrevista com Peterson Adriano, o dublador de Koenma.



Aos 18 anos Peterson Adriano já se notabilizou no mundo da dublagem. Irmão de Fernando Crispim, que faz a voz da Keiko em Yu Yu Hakusho, Peterson já emprestou sua voz para Bart Simpson e a Speed Racer, além é claro, do divertido Koenma. 

A seguir, confira os melhores momentos da entrevista que Peterson concedeu à reportagem da Herói.

Como você se tornou um dublador?

Comecei em 1989, quando eu e minha irmã, Fernanda Crispim, fizemos um curso com Newton Da Matta. Eu tinha 9 anos nessa época, e tanto eu como a Fernanda acabamos sendo aproveitados em trabalhos de verdade.


Sabemos que durante um bom tempo você dublou o personagem Bart Simpson. Como foi processo de seleção que o levou a ser escolhido?
 
Vários grupos de dubladores foram escolhidos para fazer a família Simpson, e cada um desses fez inúmeros testes. Após um rigoroso processo de eliminação, sobrou o grupo em que eu estava e que se tornou o elenco oficial de vozes que as pessoas se acostumaram a ouvir no desenho. O rigor foi tanto que veio alguém dos Estados Unidos só para dar a palavra final.

Bart Simpson foi seu primeiro trabalho?

Me lembro que foi a primeira coisa significativa que fiz e que me deu uma certa projeção. Cheguei a gravar vários comerciais para a televisão usando a voz do Bart para vender todo o tipo de produto.


Qual a razão de você não estar mais fazendo a dublagem do Bart?

A empresa VTI simplesmente dispensou os serviços de todos os profissionais envolvidos com a dublagem dos Simpsons, e contratou outros.

Além do Bart, você lembra de ter emprestado sua voz para que outros personagens?

Dublei Robotech e, mais recentemente todos os episódios de Speed Racer. Eu fiz o próprio Speed nesta última redublagem que está sendo exibida na TV por assinatura. Dublei também o personagem Lupan no desenho Cliff Hanger, o Aventureiro.


E como foi parar em Yu Yu Hakusho?

Fiz o teste sem a menor expectativa e cabei sendo selecionado.

Alguém na rua já identificou sua voz e disse pertencer ao Koenma?

No caso do Koenma, não, pois eu dou uma modificada em minha voz normal para chegar no tom do personagem.


Por falar em modificação, você aproveita a liberdade que a direção dá a todos vocês neste desenho para criar expressões próprias e dar um toque pessoal ao trabalho?

Com certeza. Só tenho a elogiar a direção do Marco Ribeiro que nos deixa bastante à vontade para improvisar e criar em cima do texto original. Só dessa maneira seria possível utilizar expressões populares como por exemplo"Chupa-Cabra", que já apareceu algumas vezes na história.

É verdade que você já é diretor de dublagem?

É sim. Faço direção na empresa Sincrovídeo no Rio de Janeiro, e está sendo uma experiência fascinante.

De que forma os telespectadores poderiam mandar algum recado para você?

Valeu a força, e se quiserem mandar cartas, é só enviar para o Fá Clube do Yu Yu Hakusho, ou para a Áudio News - Rua Haddock Lobo 369, sala 507, Rio de Janeiro.

Agradecimentos ao Centro Cultural da Juventude de São Paulo pelo Material.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Total de visualizações de página